Auvergne-Rhône-Alpesで楽しめるユニークなアクティビティ
Airbnb体験

Auvergne-Rhône-Alpesで楽しめるユニークなアクティビティ

Airbnbで地元ホストが案内する、忘れられない体験を予約しよう。

高評価の体験

リヨンのハイライト & シークレットツアー
You will plunge into the exciting stories that Lyon hides. Stories, anecdotes and legends that create unforgettable memories - as do its outstanding museums, dynamic cultural life, its past as a France's foremost publishing center, capital of the Three Gauls and "capitale de la Résistance française" and all the facts that have turned Lyon into France's gastronomical capital. The visit is with a small group and just in one language. During the 3 hours we will spend together you will linger in the major monuments but also discover the most awe-inspiring hidden secret places. The world is a book and those who do not travel and discover read only one page. *Don't hesitate to contact us if you want us to host the experience at a different time, if the experience is already fully-booked or if you want us to organise a personalised and private experience in English, French or Spanish.
現地をよく知るホストがご案内!アヌシーでパラグライダー体験
私たちはドゥサードの着陸時に予約をします、あなたはすべて国家によって認定された専門家のチームによってサポートされます。湖全体の息をのむような景色を望むフォルクラス通りの方向。簡単なブリーフィング、いくつかのステップ、そしてここで私たちは並外れた経験のために空中にいます。私たちは湖の上の雄大な環境とアヌシアンのレリーフで飛行し、操縦を開始し、最も勇敢ないくつかの曲技飛行の人物が穏やかにポーズをとるようにします。 その他の留意事項 パラグライダーは野外活動であり、気象条件に依存します。自然は私たちに一定の柔軟性を課すことができます。詳細についてはお問い合わせください。
リヨンのダークサイドに触れる歴史ウォーク
Lyon, contrairement à ce que l'on pense, n'est pas faite que de lumière...Venez errer à travers les légendes sombres qui lui ont conféré une réputation de ville démoniaque. Nous commencerons notre visite dans le quartier Saint-Georges, si peu connu des touristes, où nous irons à la recherche d’esprits malfaisants. Ensuite, nous traverserons la Saône pour rejoindre le magnifique Théâtre des Céléstins pour écouter l’histoire d’un spectateur quelque peu particulier… Nous retournerons ensuite dans le Vieux-Lyon pour aller admirer la Cathédrale Saint-Jean qui cache des secrets insoupçonnés dans ses murs. Nous continuerons par la Rue du Bœuf, la plus étoilée de France, pour découvrir des rites païens des plus étranges, et nous frémirons au gré des histoires de sourciers énigmatiques et d’apparitions venues d’autres mondes. Enfin, nous finirons notre visite sur la Place des Terreaux, devant le Palais des Beaux-Arts, bercés par les voix spectrales des sombres nonnes qui lui ont donné une renommée plus que sulfureuse. NOTE: La visite est ouverte aux enfants, le discours peut être adapté au type de public. Cependant, il est de la responsabilité des parents de juger de la sensibilité de leurs enfants. La visite est proposée en français. Evitez les talons à cause des pavés.
Sibylleの家でフランス料理レッスン
Today, living in Annecy, the « Little Venise of the Alpes », 30 minutes away from Geneva, I find inspiration in the regional and local products the region has to offer, in order to create an inventive and generous French cuisine. This is why I propose you a day of "cooking and sharing" : a typical French culinary experience. 8:30 am Visit of the local market ( tuesday and friday) in the Old town of Annecy in the heart of the historical district. We will meet the local producers of cheese, fruits and veggies. We will stop in local shops and buy all the necessary ingredients to elaborate the recipes for our meal. 10:30 am Together we will cut, slice, boil, simmer and cook an enjoyable French seasonal lunch. 13:00 pm A table ! Let's eat together at a beautifully dressed table with silverware, crystal, and « Limoges » dishes. A glass of AOC ( origin controlled appellation ) regional wine will be served if you wish. Leaving with the recipes you made, and with great memories of our day, get ready to impress your friends and family back home. Let's get in touch ! Other things to note If you wish to share the cooking experience without the market, just let me know. On thursdays, because there is no market, we go directly to my place to do our cooking.
パラグライダーでシャモニー上空を飛びましょう!
私たちは一緒に飛んで山の雄大さを楽しむことができます!冬の間、雪の谷を飛んでいます。 5yoから90 + yoまで。飛行時間は約20分です。 PlanprazまたはPlan de l'Aiguille駅から一緒に行きます。山についてのすべてとシャモニーでの飛行方法を説明します。必要に応じて、谷の上で翼を操縦し、飛行の基本を学ぶことができます。もっと冒険好きな人のために、アクロバットをしたり、アドレナリンの大急ぎをすることができます! パラグライダーの下では、高さを恐れることはありません(そうです!飛行機の窓から見ているようなものです)。 離陸時にいくつかの手順を実行する以外、スキルは必要ありません。シャモニーの中心部への着陸は非常にスムーズです。 素晴らしいお土産を残したい場合は、フライトの写真とビデオのオプションを追加できます。 その他の留意事項 定義するタイミングの15分前にそこにいてください。すでにリフトパスをお持ちの場合は、お知らせください!

Auvergne-Rhône-Alpes周辺のすべての体験

NO DIET CLUB:リヨンで最高のグルメツアー
Toute la nourriture est incluse ! On débarque enfin à Lyon ! La capitale de la gastronomie française. Après Paris, Bordeaux, Marseille, Nice, Londres, Amsterdam et Bruxelles on était obligé de vous dénicher nos adresses lyonnaises préférées. On savait que le niveau était fou à Lyon et on a pas été déçu. Comme d'habitude on s'est entouré de locaux qui connaissent la ville par cœur pour vous proposer les meilleures adresses possibles, loin des attrapes touristes du centre ville ! Au programme ? Des spécialités lyonnaises forcément mais pas que ! Praluline, plateau de charcuterie et de fromages de la région, un burger exceptionnel, les meilleures pâtisseries de la ville et d'autres surprises ! Les végétariens sont également les bienvenus :) ⇨ Instagram : @no_diet_club Ce que l'on propose ✔ - De nombreuses dégustations à partager - Du gras - Un concentré de ce que les lyonnais mangent vraiment - Une balade dans nos quartiers lyonnais préférés - Des blagues nulles - Une belle liste de recommandations sur Lyon - De nouveaux potes du monde entier
リヨンのハイライト & シークレットツアー
You will plunge into the exciting stories that Lyon hides. Stories, anecdotes and legends that create unforgettable memories - as do its outstanding museums, dynamic cultural life, its past as a France's foremost publishing center, capital of the Three Gauls and "capitale de la Résistance française" and all the facts that have turned Lyon into France's gastronomical capital. The visit is with a small group and just in one language. During the 3 hours we will spend together you will linger in the major monuments but also discover the most awe-inspiring hidden secret places. The world is a book and those who do not travel and discover read only one page. *Don't hesitate to contact us if you want us to host the experience at a different time, if the experience is already fully-booked or if you want us to organise a personalised and private experience in English, French or Spanish.
Randonnées à cheval sur Cruseilles
Venez découvrir les sentiers perdus des bains de la caille ancien site historique recevant jadis les voyageurs de la france entière pour les bienfaits thérapeutique des sources thermales ... Au programme des paysages inoubliables et des sensations incroyables sur des chevaux adorables.
Ozarm Aventure type KohLanta en pleine nature
Une aventure en pleine nature à vivre en équipe, c'est ma devise. 2 équipes, des épreuves et un trésor. Il s'agit d'une chasse au trésor dans laquelle je raconte une histoire (une légende) à mes aventuriers, qui ensuite composent 2 équipes pour participer à des épreuves d'adresse, précision, mémorisation, réflexion, .... de façon à collecter des indices pour ensuite effectuer dans un second temps une chasse au trésor avec des énigmes à résoudre pour retrouver le trésor. Une véritable aventure en pleine nature, à vivre en famille, amis, entreprise, ... à partir de 8 personnes.
現地をよく知るホストがご案内!アヌシーでパラグライダー体験
私たちはドゥサードの着陸時に予約をします、あなたはすべて国家によって認定された専門家のチームによってサポートされます。湖全体の息をのむような景色を望むフォルクラス通りの方向。簡単なブリーフィング、いくつかのステップ、そしてここで私たちは並外れた経験のために空中にいます。私たちは湖の上の雄大な環境とアヌシアンのレリーフで飛行し、操縦を開始し、最も勇敢ないくつかの曲技飛行の人物が穏やかにポーズをとるようにします。 その他の留意事項 パラグライダーは野外活動であり、気象条件に依存します。自然は私たちに一定の柔軟性を課すことができます。詳細についてはお問い合わせください。
リヨンのダークサイドに触れる歴史ウォーク
Lyon, contrairement à ce que l'on pense, n'est pas faite que de lumière...Venez errer à travers les légendes sombres qui lui ont conféré une réputation de ville démoniaque. Nous commencerons notre visite dans le quartier Saint-Georges, si peu connu des touristes, où nous irons à la recherche d’esprits malfaisants. Ensuite, nous traverserons la Saône pour rejoindre le magnifique Théâtre des Céléstins pour écouter l’histoire d’un spectateur quelque peu particulier… Nous retournerons ensuite dans le Vieux-Lyon pour aller admirer la Cathédrale Saint-Jean qui cache des secrets insoupçonnés dans ses murs. Nous continuerons par la Rue du Bœuf, la plus étoilée de France, pour découvrir des rites païens des plus étranges, et nous frémirons au gré des histoires de sourciers énigmatiques et d’apparitions venues d’autres mondes. Enfin, nous finirons notre visite sur la Place des Terreaux, devant le Palais des Beaux-Arts, bercés par les voix spectrales des sombres nonnes qui lui ont donné une renommée plus que sulfureuse. NOTE: La visite est ouverte aux enfants, le discours peut être adapté au type de public. Cependant, il est de la responsabilité des parents de juger de la sensibilité de leurs enfants. La visite est proposée en français. Evitez les talons à cause des pavés.
Sibylleの家でフランス料理レッスン
Today, living in Annecy, the « Little Venise of the Alpes », 30 minutes away from Geneva, I find inspiration in the regional and local products the region has to offer, in order to create an inventive and generous French cuisine. This is why I propose you a day of "cooking and sharing" : a typical French culinary experience. 8:30 am Visit of the local market ( tuesday and friday) in the Old town of Annecy in the heart of the historical district. We will meet the local producers of cheese, fruits and veggies. We will stop in local shops and buy all the necessary ingredients to elaborate the recipes for our meal. 10:30 am Together we will cut, slice, boil, simmer and cook an enjoyable French seasonal lunch. 13:00 pm A table ! Let's eat together at a beautifully dressed table with silverware, crystal, and « Limoges » dishes. A glass of AOC ( origin controlled appellation ) regional wine will be served if you wish. Leaving with the recipes you made, and with great memories of our day, get ready to impress your friends and family back home. Let's get in touch ! Other things to note If you wish to share the cooking experience without the market, just let me know. On thursdays, because there is no market, we go directly to my place to do our cooking.
パラグライダーでシャモニー上空を飛びましょう!
私たちは一緒に飛んで山の雄大さを楽しむことができます!冬の間、雪の谷を飛んでいます。 5yoから90 + yoまで。飛行時間は約20分です。 PlanprazまたはPlan de l'Aiguille駅から一緒に行きます。山についてのすべてとシャモニーでの飛行方法を説明します。必要に応じて、谷の上で翼を操縦し、飛行の基本を学ぶことができます。もっと冒険好きな人のために、アクロバットをしたり、アドレナリンの大急ぎをすることができます! パラグライダーの下では、高さを恐れることはありません(そうです!飛行機の窓から見ているようなものです)。 離陸時にいくつかの手順を実行する以外、スキルは必要ありません。シャモニーの中心部への着陸は非常にスムーズです。 素晴らしいお土産を残したい場合は、フライトの写真とビデオのオプションを追加できます。 その他の留意事項 定義するタイミングの15分前にそこにいてください。すでにリフトパスをお持ちの場合は、お知らせください!
モーガンで行くアヌシー湖ツアー
Je vous propose de nous retrouver avenue d’Albigny, face au lac et à l’esplanade du Pâquier. Notre tour se déroulera dans le sens des aiguilles d'une montre autour du lac d'Annecy. On enjambe le marchepied et on s’installe dans la Morgan. Fermons les yeux un instant pour respirer l’odeur du cuir, nous sommes dans les années 30 (époque où a été conçue cette voiture). On ouvre les yeux et on lève la tête, le ciel est bleu, tout est parfait pour un voyage à remonter le temps. Moteur, c’est parti. Très vite, la brise qui nous caresse les joues nous enivre de bonheur. Nous allons longer le lac, en direction de Veyrier-du-Lac. Je vais vous faire découvrir des endroits magiques. Nous enchainerons les villages : Menthon-Saint-Bernard où nous allons rouler au bord du lac et admirer ses pontons et son Palace les pieds dans l’eau. Le lac c’est beau de près mais il faut savoir prendre de la hauteur. Nous allons grimper au Col de la Forclaz d'où l'on peut admirer le lac dans sa totalité (panorama exceptionnel). Site de décollage pour parapentes et deltaplanes. Après cette halte oxygènante, retour à bord de notre fabuleux engin vers le lac et la ville de Talloires réputé pour sa baie magnifique et ses hôtels de luxe. Reprise de notre route en direction d'Angon et retour par la côte ouest, plus près du lac en passant devant le château de Duingt, Saint-Jorioz, Sévrier et arrivée à Annecy. Autres remarques Sachant que nous roulons "cheveux au vent", prévoir : - De quoi s'attacher les cheveux, une casquette ou un bonnet - Une paire de lunettes de soleil (pour le soleil et le vent) - Un gilet, un sweat-shirt ou un blouson (coupe-vent), même en été - Vêtements chauds en hiver - Une bouteille d'eau
Découverte d'un domaine viticole alpin
Nous vous accueillons au domaine de l'Idylle, se trouvant aux portes de Chambéry à Cruet, pour une visite de cave immersive. Un petit tour dans les vignes entourées de montagnes vous permettra déjà de comprendre l'histoire du domaine et sa façon de conduire ses vignes. La suite de la visite vous conduira dans nos chais où nous vous expliquerons les différentes étapes de vinification et d'élevage. Ensuite, vous découvrirez nos cépages locaux (Jacquère, Altesse, Persan, Mondeuse) et bien d'autres, grâce à une dégustation de notre gamme variée. Vous pourrez déguster jusqu'à 6 vins accompagné du maitre de chai ou du vigneron qui pourront vous guider tout au long de votre dégustation. Les horaires peuvent variés. N'hésitez pas à envoyer un message sur Airbnb ou de téléphoner pour avoir plus d'information. Pour les visites le samedi, il est préférable de téléphoner ou envoyer un message avant de réserver.
リヨンのグルメツアー - 旧市街で午後のグルメウォーク
Meet and talk with local artisans as you sample their cuisine on this afternoon food tour that offers access to people and places only locals know. Go to discover the Old Town (Vieux Lyon), the second UNESCO Area in the world after Venice between murals paintings, traboules and must-see places to accompanied by the rhythm of the unusual anecdotes of your passionate local guide. During the tour, you will meet local craftsmens passionate about their profession. They will share their history, business, knowledge and obviously their delicious products they will make you taste. A 3 hours visit with 4 tasting breaks which will discover you Lyon to the plate. The perfect way to combine cultural discovery and greediness in order to lauch perfectly your evening :) Other things to note A good mix between tasting and visit. Explore this district through a gourmet way lead by a local and passionate guide
Vol en parapente au-dessus du lac d'Annecy
Venez découvrir le baptême en parapente au dessus du lac d’Annecy! ATTENTION: Le vol dure entre 10 et 15 min et il faudra compter 1 heure pour l'ensemble de la prestation. Un baptême de parapente (vol en biplace) est accessible à tous, petits et grands. Ce n’est qu’une question d’envie ! Nous décollons du Col de la Forclaz pendant la période estivale d’avril à octobre pour un vol magique, dans un paysage unique, entre lac et montagne. Choisissez votre vol en fonction de vos envies: un baptême en parapente, un vol sur les hauteurs, un vol avec des sensations fortes ou un vol itinérant entre massifs des Bornes et Aravis.
アヌシー湖でキャニオニング
Le Canyon d'Angon, c'est le canyon incontournable de Haute-Savoie ! Je vous accueille en bas du canyon pour vous expliquer le fonctionnement de la sortie et vous équiper avec le matériel adéquate. De la nous effectuerons une petite marche d’approche pour aller au départ et commencer le canyon, vous descendrez des cascades allant jusqu'à 40 mètres et bien arrosées, le tout avec une vue imprenable sur le mythique Lac d'Annecy ! La deuxième partie du parcours est plus ludique avec quelques toboggans surprenants. Ce canyon est parsemé de rappels et de passages aquatiques, c'est un vrai bonheur. Lancez-vous dans le Canyon d'Angon pour un plein de sensations ! La forêt autour rend le cadre fantastique et l'ambiance unique. L'eau y est calme et propre. A la fin nous rejoindrons directement la voiture et nous déséquiper. On fini l'aventure en allant boire une petite bière ensemble. Autres remarques Vous allez réaliser une activité dans un cadre exceptionnel ! Le canyoning va vous permettre de vous amuser et de vous dépasser, au programme sauts, toboggans et rappel.
リヨンのグルメツアー - 食通と一緒に旧市街を探索しよう
Follow the three of us—all passionate about gastronomy and our native city—and pay a gourmet visit to unique old Lyon. We will alternate between unusual stops and tasting breaks. This will be a great opportunity for you to visit the traboules and some of the most secret places in the district while discovering the emblematic products of Lyon’s gastronomy: regional cheeses, local cold meats, Lyonnais beers, artisanal ice cream, homemade praline pie, and some other surprises. Other things to note Bring your appetite and a good mood.
リヨンの反乱の歴史をたどる
Derrière des aspects de belle cité qui aime se prélasser au bord de ses deux cours d'eau, Lyon n’en reste pas moins une bête difficile à apprivoiser. Venez découvrir la ville au gré de ses rebeynes* et autres anecdotes qui ont nourri une histoire loin d’être un long fleuve tranquille… Du XII° siècle et ses bourgeois révoltés aux résistants à l’envahisseur allemand du siècle dernier, les lyonnais savent, ou ont prétendu savoir ce qui était bon pour leur cité et en ont malheureusement payé le prix. Nous déambulerons depuis le Vieux-Lyon vers les Quartiers de la Rue Mercière et des Cordeliers pour rencontrer les imprimeurs et les pauvres de Lyon. Ensuite, nous irons découvrir les ravages de la Révolution française dans les Quartiers des Terreaux avant de finir par écouter le chant révolté des ouvriers de la soie sur les pentes de la Croix-Rousse. *révoltes lyonnaises La visite est proposée en français.