Guida turistica: Chalet Piaz Martin

Michela
Guida turistica: Chalet Piaz Martin

Top quality

Consigliatissima! startup nata per la valorizzazione dei prodotti agroalimentari d’eccellenza valtellinese. Oltre alla vendita di ottimi e unici prodotti di alta qualità provenienti da piccoli artigiani locali, Butéga Valtellina si occupa anche dell’organizzazione di esperienze e visite guidate personalizzate. Highly recommended startup created for the enhancement of excellent Valtellinese agri-food products.In addition to the sale of excellent and unique high-quality products from small local artisans, Butéga Valtellina also takes care of organizing personalized experiences and guided tour
11 現地メンバーのおすすめ
Butéga Valtellina
18 Via Stelvio
11 現地メンバーのおすすめ
Consigliatissima! startup nata per la valorizzazione dei prodotti agroalimentari d’eccellenza valtellinese. Oltre alla vendita di ottimi e unici prodotti di alta qualità provenienti da piccoli artigiani locali, Butéga Valtellina si occupa anche dell’organizzazione di esperienze e visite guidate personalizzate. Highly recommended startup created for the enhancement of excellent Valtellinese agri-food products.In addition to the sale of excellent and unique high-quality products from small local artisans, Butéga Valtellina also takes care of organizing personalized experiences and guided tour

Luoghi d'incanto, paesi e centri turistici

I paesi e i loro angoli nascosti e i principali centri turistici raggiungibili comodamente dallo Chalet Piaz Martin
Il passo del Mortirolo (o passo della Foppa) è un valico alpino che collega la Valtellina alla Val Camonica. Si tratta oltretutto di una meta molto ambita dai ciclisti in quanto storica tappa del Giro d'Italia. La strada completamente asfaltata si inerpica sulla montagna tra boschi e panorami da sogno. The Mortirolo pass (or Foppa pass) is an alpine pass that connects Valtellina to Val Camonica. Moreover, it is a very popular destination for cyclists as it is a historic stage of the Giro d'Italia. The completely asphalted road climbs up the mountain between woods and dreamlike views.
25 現地メンバーのおすすめ
Passo Mortirolo
Strada del Mortirolo
25 現地メンバーのおすすめ
Il passo del Mortirolo (o passo della Foppa) è un valico alpino che collega la Valtellina alla Val Camonica. Si tratta oltretutto di una meta molto ambita dai ciclisti in quanto storica tappa del Giro d'Italia. La strada completamente asfaltata si inerpica sulla montagna tra boschi e panorami da sogno. The Mortirolo pass (or Foppa pass) is an alpine pass that connects Valtellina to Val Camonica. Moreover, it is a very popular destination for cyclists as it is a historic stage of the Giro d'Italia. The completely asphalted road climbs up the mountain between woods and dreamlike views.
Il Comune di Mazzo di Valtellina è annoverato tra i borghi più belli d’Italia. Il centro storico di Mazzo è assolutamente da visitare, così come l’antico Castello medioevale di Bellaguarda e l’alta torre di Pedenale. Tali attrazioni sono raggiungibili tramite il “Sentiero dei Castelli”, un percorso storico-naturalistico che collega Tirano a Grosio, passando per i boschi e gli storici castelli medievali della zona. Proprio dal Comune di Mazzo di Valtellina parte una delle vie principali per raggiungere il famoso Passo del Mortirolo, meta di numerosi sportivi e ciclisti appassionati, che collega la Provincia di Sondrio con quella di Brescia. The Municipality of Mazzo di Valtellina is one of the most beautiful villages in Italy. The historic center of Mazzo is absolutely worth visiting, as well as the ancient medieval Castle of Bellaguarda and the high tower of Pedenale. These attractions can be reached via the “Sentiero dei Castelli”, a historical-naturalistic path that connects Tirano to Grosio, passing through the woods and the historic medieval castles of the area. One of the main routes to reach the famous Passo del Mortirolo starts from the Municipality of Mazzo di Valtellina, a destination for many passionate sportsmen and cyclists, which connects the Province of Sondrio with that of Brescia.
Mazzo di Valtellina
Il Comune di Mazzo di Valtellina è annoverato tra i borghi più belli d’Italia. Il centro storico di Mazzo è assolutamente da visitare, così come l’antico Castello medioevale di Bellaguarda e l’alta torre di Pedenale. Tali attrazioni sono raggiungibili tramite il “Sentiero dei Castelli”, un percorso storico-naturalistico che collega Tirano a Grosio, passando per i boschi e gli storici castelli medievali della zona. Proprio dal Comune di Mazzo di Valtellina parte una delle vie principali per raggiungere il famoso Passo del Mortirolo, meta di numerosi sportivi e ciclisti appassionati, che collega la Provincia di Sondrio con quella di Brescia. The Municipality of Mazzo di Valtellina is one of the most beautiful villages in Italy. The historic center of Mazzo is absolutely worth visiting, as well as the ancient medieval Castle of Bellaguarda and the high tower of Pedenale. These attractions can be reached via the “Sentiero dei Castelli”, a historical-naturalistic path that connects Tirano to Grosio, passing through the woods and the historic medieval castles of the area. One of the main routes to reach the famous Passo del Mortirolo starts from the Municipality of Mazzo di Valtellina, a destination for many passionate sportsmen and cyclists, which connects the Province of Sondrio with that of Brescia.
A pochi km da Piaz Martin si può raggiungere Grosio, il comune alpino che accoglie il Parco delle incisioni rupestri e la Rupe Magna, accanto alla quale si stagliano due antichi castelli medievali. In paese è visitabile la splendida Villa Visconti Venosta con il suo verde parco e il museo dedicato. Inoltre un'altra attrattiva da non lasciarsi scappare è il coloratissimo giardino roccioso dell'artista denominato il "Gaudì di Grosio". A few kilometers from Piaz Martin you can reach Grosio, the Alpine town that houses the Park of rock engravings and the Rupe Magna, next to which two ancient medieval castles stand out. In the village it is possible to visit the splendid Villa Visconti Venosta with its green park and dedicated museum. Furthermore, another attraction not to be missed is the artist's colorful rock garden called the "Gaudì di Grosio".
14 現地メンバーのおすすめ
Grosio
14 現地メンバーのおすすめ
A pochi km da Piaz Martin si può raggiungere Grosio, il comune alpino che accoglie il Parco delle incisioni rupestri e la Rupe Magna, accanto alla quale si stagliano due antichi castelli medievali. In paese è visitabile la splendida Villa Visconti Venosta con il suo verde parco e il museo dedicato. Inoltre un'altra attrattiva da non lasciarsi scappare è il coloratissimo giardino roccioso dell'artista denominato il "Gaudì di Grosio". A few kilometers from Piaz Martin you can reach Grosio, the Alpine town that houses the Park of rock engravings and the Rupe Magna, next to which two ancient medieval castles stand out. In the village it is possible to visit the splendid Villa Visconti Venosta with its green park and dedicated museum. Furthermore, another attraction not to be missed is the artist's colorful rock garden called the "Gaudì di Grosio".
Il Comune di Grosotto è raggiungibile dallo Chalet Piaz Martin in 10 minuti di auto. Da non perdere lo splendido centro storico con le sue vie strette che raccontano la storia del borgo tra palazzi e fontane antiche, il vecchio torchio e il mulino Osmetti. Al di là del fiume Adda, che attraversa il fondovalle, si raggiunge il Laghetto di Grosotto: un piccolo lago a forma di cuore dove si può praticare la pesca sportiva, un parco con zona giochi per i più piccoli e un campi sportivi di tennis, calcetto e bocce. The town of Grosotto can be reached from Chalet Piaz Martin in 10 minutes by car. Grosotto is a town equipped with all basic services (eg: pharmacy, grocery, bank, post office, bar, bakery, pizzeria). Do not miss the splendid historic center with its narrow streets that tell the story of the village between ancient palaces and fountains, the old press and the Osmetti mill. Beyond the Adda river, which crosses the valley floor, you reach the Grosotto lake: a small heart-shaped lake where you can practice sport fishing, a park with a play area for children and a tennis sports fields. soccer and bowls.
9 現地メンバーのおすすめ
Grosotto
9 現地メンバーのおすすめ
Il Comune di Grosotto è raggiungibile dallo Chalet Piaz Martin in 10 minuti di auto. Da non perdere lo splendido centro storico con le sue vie strette che raccontano la storia del borgo tra palazzi e fontane antiche, il vecchio torchio e il mulino Osmetti. Al di là del fiume Adda, che attraversa il fondovalle, si raggiunge il Laghetto di Grosotto: un piccolo lago a forma di cuore dove si può praticare la pesca sportiva, un parco con zona giochi per i più piccoli e un campi sportivi di tennis, calcetto e bocce. The town of Grosotto can be reached from Chalet Piaz Martin in 10 minutes by car. Grosotto is a town equipped with all basic services (eg: pharmacy, grocery, bank, post office, bar, bakery, pizzeria). Do not miss the splendid historic center with its narrow streets that tell the story of the village between ancient palaces and fountains, the old press and the Osmetti mill. Beyond the Adda river, which crosses the valley floor, you reach the Grosotto lake: a small heart-shaped lake where you can practice sport fishing, a park with a play area for children and a tennis sports fields. soccer and bowls.
Da Piaz Martin si raggiunge Tirano in meno di 20 minuti di auto oppure percorrendo il bellissimo SENTIERO VALTELLINA: il percorso ciclopedonale che costeggia il fiume Adda per più di 100km e collega Colico a Bormio. Tirano è famosa per la stazione da cui parte il celebre Trenino Rosso del Bernina che percorre la Ferrovia Retica, Patrimonio dell'Unesco. A Tirano da non perdere sono sicuramente il mirabile centro storico e il Santuario della Madonna. From Piaz Martin you can reach Tirano in less than 20 minutes by car or along the beautiful VALTELLINA TRAIL: the cycle / pedestrian path that runs along the Adda river for more than 100km and connects Colico to Bormio. Tirano is famous for the station from which the famous Bernina Red Train departs, which runs along the Rhaetian Railway, a Unesco World Heritage Site. In Tirano, not to be missed are the wonderful old town and the Sanctuary of the Madonna.
28 現地メンバーのおすすめ
Tirano
28 現地メンバーのおすすめ
Da Piaz Martin si raggiunge Tirano in meno di 20 minuti di auto oppure percorrendo il bellissimo SENTIERO VALTELLINA: il percorso ciclopedonale che costeggia il fiume Adda per più di 100km e collega Colico a Bormio. Tirano è famosa per la stazione da cui parte il celebre Trenino Rosso del Bernina che percorre la Ferrovia Retica, Patrimonio dell'Unesco. A Tirano da non perdere sono sicuramente il mirabile centro storico e il Santuario della Madonna. From Piaz Martin you can reach Tirano in less than 20 minutes by car or along the beautiful VALTELLINA TRAIL: the cycle / pedestrian path that runs along the Adda river for more than 100km and connects Colico to Bormio. Tirano is famous for the station from which the famous Bernina Red Train departs, which runs along the Rhaetian Railway, a Unesco World Heritage Site. In Tirano, not to be missed are the wonderful old town and the Sanctuary of the Madonna.
A poco più di un’oretta di auto da Piaz Martin si raggiunge Livigno, il comune più grande e più a nord della Lombardia, a più di 1.800 m.s.l.m. Zona extradoganale, paradiso dello sport e dello shopping, incastonato in un paesaggio alpino imperdibile. A little more than an hour's drive from Piaz Martin you can reach Livigno, the largest and most northern town in Lombardy, at more than 1,800 meters above sea level. Duty free area, a sports and shopping paradise, set in an unmissable alpine landscape.
76 現地メンバーのおすすめ
Livigno
76 現地メンバーのおすすめ
A poco più di un’oretta di auto da Piaz Martin si raggiunge Livigno, il comune più grande e più a nord della Lombardia, a più di 1.800 m.s.l.m. Zona extradoganale, paradiso dello sport e dello shopping, incastonato in un paesaggio alpino imperdibile. A little more than an hour's drive from Piaz Martin you can reach Livigno, the largest and most northern town in Lombardy, at more than 1,800 meters above sea level. Duty free area, a sports and shopping paradise, set in an unmissable alpine landscape.
A poco più di 20 minuti di auto dallo Chalet Piaz Martin si raggiunge Bormio. Noto centro turistico dell'alta Valtellina, Bormio è famosa per le sue benefiche fonti di acqua termale e le sue bellissime piste da sci. Il centro storico merita senz'altro una visita, così come le passeggiate e i tracciati naturalistici che si diramano intorno al paese. Da Bormio, costeggiando il torrente Frodolfo, si raggiunge Santa Caterina e il Ghiacciaio dei Forni. A little more than 20 minutes by car from Piaz Martin you reach Bormio. A well-known tourist center in the upper Valtellina, Bormio is famous for its beneficial sources of thermal water and its beautiful ski slopes. The historic center is certainly worth a visit, as are the walks and the nature trails that branch off around the town. From Bormio, along the Frodolfo stream, you reach Santa Caterina and the Forni glacier.
52 現地メンバーのおすすめ
Bormio
52 現地メンバーのおすすめ
A poco più di 20 minuti di auto dallo Chalet Piaz Martin si raggiunge Bormio. Noto centro turistico dell'alta Valtellina, Bormio è famosa per le sue benefiche fonti di acqua termale e le sue bellissime piste da sci. Il centro storico merita senz'altro una visita, così come le passeggiate e i tracciati naturalistici che si diramano intorno al paese. Da Bormio, costeggiando il torrente Frodolfo, si raggiunge Santa Caterina e il Ghiacciaio dei Forni. A little more than 20 minutes by car from Piaz Martin you reach Bormio. A well-known tourist center in the upper Valtellina, Bormio is famous for its beneficial sources of thermal water and its beautiful ski slopes. The historic center is certainly worth a visit, as are the walks and the nature trails that branch off around the town. From Bormio, along the Frodolfo stream, you reach Santa Caterina and the Forni glacier.

Esplorare e respirare la montagna: le escursioni consigliate

La Valtellina offre infiniti sentieri, percorsi e itinerari mozzafiato. Sarebbe un’impresa esplorarli tutti nel corso di un solo soggiorno, ma possiamo consigliare alcune delle nostre camminate preferite, adatte a tutti e che vi porteranno in paesaggi unici e indimenticabili, da percorrere a piedi, in mtb o in e-bike.
Dal passo del Mortirolo partendo dalla Malga Salina si percorre il sentiero 73a che arriva al lago Seroti Inferioti (2180m slm). Proseguendo per il sentiero si raggiunge il Lago Storto (2700m slm) in 3 ore di camminata. From the Mortirolo pass, starting from the Malga Salina, take path 73a which arrives at the Seroti Inferioti lake (2180m above sea level). Continuing along the path you reach Lake Storto (2700m asl) in 3 hours of walking.
Lago Seroti inferiore
Dal passo del Mortirolo partendo dalla Malga Salina si percorre il sentiero 73a che arriva al lago Seroti Inferioti (2180m slm). Proseguendo per il sentiero si raggiunge il Lago Storto (2700m slm) in 3 ore di camminata. From the Mortirolo pass, starting from the Malga Salina, take path 73a which arrives at the Seroti Inferioti lake (2180m above sea level). Continuing along the path you reach Lake Storto (2700m asl) in 3 hours of walking.
La Cros De L'Alp è un punto super panoramico che si raggiunge partendo dal sentiero in località Chemp (1790m slm) a 20 minuti di auto da Grosotto. Parcheggiata l'auto si arriva in poco più di un'ora di sentiero in salita al rifugio e alla croce che domina su un panorama mozzafiato. La Cros De L'Alp is a super panoramic point that can be reached starting from the path in Chemp (1790m above sea level) in 20 minutes by car from Grosotto. Park the car and in just over an hour you reach the uphill path to the refuge and the cross that dominates a breathtaking view.
Cros de l'Alp
La Cros De L'Alp è un punto super panoramico che si raggiunge partendo dal sentiero in località Chemp (1790m slm) a 20 minuti di auto da Grosotto. Parcheggiata l'auto si arriva in poco più di un'ora di sentiero in salita al rifugio e alla croce che domina su un panorama mozzafiato. La Cros De L'Alp is a super panoramic point that can be reached starting from the path in Chemp (1790m above sea level) in 20 minutes by car from Grosotto. Park the car and in just over an hour you reach the uphill path to the refuge and the cross that dominates a breathtaking view.
Dal Passo del Mortirolo seguire le indicazioni per Trivigno/Monte Padrio. Una strada stretta e asfaltata vi condurrà in località Trivigno dove potrete parcheggiare e imboccare il sentiero per il Monte Padrio (2154m slm) con una vista spettacolare a 360° sulle cime delle Alpi Retiche e Orobie. From Passo del Mortirolo follow the signs for Trivigno / Monte Padrio. A narrow and asphalted road will lead you to Trivigno where you can park and take the path to Monte Padrio (2154m asl) with a spectacular 360 ° view of the peaks of the Rhaetian and Orobie Alps.
Monte Padrio
Dal Passo del Mortirolo seguire le indicazioni per Trivigno/Monte Padrio. Una strada stretta e asfaltata vi condurrà in località Trivigno dove potrete parcheggiare e imboccare il sentiero per il Monte Padrio (2154m slm) con una vista spettacolare a 360° sulle cime delle Alpi Retiche e Orobie. From Passo del Mortirolo follow the signs for Trivigno / Monte Padrio. A narrow and asphalted road will lead you to Trivigno where you can park and take the path to Monte Padrio (2154m asl) with a spectacular 360 ° view of the peaks of the Rhaetian and Orobie Alps.
Per gli amanti della mtb ecco un percorso impegnativo ma ricco di emozioni. Dal Passo del Mortirolo si pedala per 30 minuti su asfalto fino all’Alpe Varadega (cartello step 1 - 1945 m slm). Da qui una strada militare con il fondo sconnesso sale su tratti ripidi e alcuni tornanti fino a quota 2500m slm. Da qui inizia la discesa in direzione Grosio con un primo tratto con tornanti stretti e fondo sassoso fino al bivio per il Rifugio Cros dell’Alp. Il sentiero entra nel bosco e dopo un susseguirsi di tornanti si giugne al Baiton (cartello step 3, 1450 m slm), si percorre per un breve tratto una strada sterrata per girare a destra ed imboccare una mulattiera che scende fino a Grosio. For mtb lovers here is a challenging but full of emotions route. From the Mortirolo Pass you cycle for 30 minutes on asphalt up to Alpe Varadega (sign for step 1 - 1945 m asl). From here a military road with a bumpy surface climbs up steep sections and some hairpin bends up to an altitude of 2500m above sea level. From here begins the descent towards Grosio with a first section with tight hairpin bends and stony ground up to the junction for the Cros dell’Alp Refuge. The path enters the wood and after a succession of hairpin bends you reach the Baiton (sign for step 3, 1450 m asl), go along a dirt road for a short distance to turn right and take a mule track that goes down to Grosio.
La Tornantissima
Per gli amanti della mtb ecco un percorso impegnativo ma ricco di emozioni. Dal Passo del Mortirolo si pedala per 30 minuti su asfalto fino all’Alpe Varadega (cartello step 1 - 1945 m slm). Da qui una strada militare con il fondo sconnesso sale su tratti ripidi e alcuni tornanti fino a quota 2500m slm. Da qui inizia la discesa in direzione Grosio con un primo tratto con tornanti stretti e fondo sassoso fino al bivio per il Rifugio Cros dell’Alp. Il sentiero entra nel bosco e dopo un susseguirsi di tornanti si giugne al Baiton (cartello step 3, 1450 m slm), si percorre per un breve tratto una strada sterrata per girare a destra ed imboccare una mulattiera che scende fino a Grosio. For mtb lovers here is a challenging but full of emotions route. From the Mortirolo Pass you cycle for 30 minutes on asphalt up to Alpe Varadega (sign for step 1 - 1945 m asl). From here a military road with a bumpy surface climbs up steep sections and some hairpin bends up to an altitude of 2500m above sea level. From here begins the descent towards Grosio with a first section with tight hairpin bends and stony ground up to the junction for the Cros dell’Alp Refuge. The path enters the wood and after a succession of hairpin bends you reach the Baiton (sign for step 3, 1450 m asl), go along a dirt road for a short distance to turn right and take a mule track that goes down to Grosio.
Dal centro del comune di Grosio parte la strada che porta in Val Grosina, una valle laterale della Valtellina tanto amata dai locali. Un paesaggio da favola che si dirama in due percorsi che portano rispettivamente al rifugio Eita e al rifugio Malghera, punti di partenza per numerosi trekking che conducono a punti panoramici e splendidi laghetti alpini. From the center of the municipality of Grosio starts the road that leads to Val Grosina, a side valley of the Valtellina much loved by the locals. A fairytale landscape that branches off into two paths that lead respectively to the Eita refuge and the Malghera refuge, starting points for numerous treks leading to viewpoints and splendid alpine lakes.
8 現地メンバーのおすすめ
Valgrosina
8 現地メンバーのおすすめ
Dal centro del comune di Grosio parte la strada che porta in Val Grosina, una valle laterale della Valtellina tanto amata dai locali. Un paesaggio da favola che si dirama in due percorsi che portano rispettivamente al rifugio Eita e al rifugio Malghera, punti di partenza per numerosi trekking che conducono a punti panoramici e splendidi laghetti alpini. From the center of the municipality of Grosio starts the road that leads to Val Grosina, a side valley of the Valtellina much loved by the locals. A fairytale landscape that branches off into two paths that lead respectively to the Eita refuge and the Malghera refuge, starting points for numerous treks leading to viewpoints and splendid alpine lakes.
Una piccola valle laterale che si imbocca dalla strada cha conduce all’Aprica. Un ambiente incontaminato, verde e rigoglioso con un sentiero che segue il corso del limpido torrente e porta all’imponente diga di Frera A small side valley that starts from the road that leads to Aprica. An uncontaminated, green and luxuriant environment with a path that follows the course of the clear stream and leads to the imposing Frera dam.
6 現地メンバーのおすすめ
Val Belviso
6 現地メンバーのおすすめ
Una piccola valle laterale che si imbocca dalla strada cha conduce all’Aprica. Un ambiente incontaminato, verde e rigoglioso con un sentiero che segue il corso del limpido torrente e porta all’imponente diga di Frera A small side valley that starts from the road that leads to Aprica. An uncontaminated, green and luxuriant environment with a path that follows the course of the clear stream and leads to the imposing Frera dam.
In località Le Prese si imbocca la strada per Fumero e Frontale che si conclude all’imbocco del sentiero per la bellissima Val di Rezzalo. Il percorso si snoda nel bosco costeggiando il torrente Rezzalasco, per poi giungere in un paesaggio aperto, luminoso e celestiale. In the locality of Le Prese, take the road to Fumero and Frontale which ends at the beginning of the path to the beautiful Val di Rezzalo. The path winds through the woods along the Rezzalasco stream, and then reaches an open, luminous and heavenly landscape.
6 現地メンバーのおすすめ
Val di Rezzalo
6 現地メンバーのおすすめ
In località Le Prese si imbocca la strada per Fumero e Frontale che si conclude all’imbocco del sentiero per la bellissima Val di Rezzalo. Il percorso si snoda nel bosco costeggiando il torrente Rezzalasco, per poi giungere in un paesaggio aperto, luminoso e celestiale. In the locality of Le Prese, take the road to Fumero and Frontale which ends at the beginning of the path to the beautiful Val di Rezzalo. The path winds through the woods along the Rezzalasco stream, and then reaches an open, luminous and heavenly landscape.
In località Niblogo presso Valfurva, prende il via il percorso pedonale che percorre tutta la verde e rigogliosa Val Zebrù, una splendida valle alpina che prende il nome del Monte che la sovrasta maestoso. Immersa nel Parco Nazionale dello Stelvio la Val Zebrù offre percorsi panoramici e naturalistici di gran pregio. Consigliatissimo il Rifugio V Alpini: un ristoro molto confortevole e ideale per godersi appieno un’esperienza montana in Valtellina. In the locality of Niblogo near Valfurva, the pedestrian path begins that runs through the green and luxuriant Val Zebrù, a splendid alpine valley which takes its name from the majestic mountain that overlooks it. Immersed in the Stelvio National Park, Val Zebrù offers panoramic and naturalistic itineraries of great value. The V Alpini Refuge is highly recommended: a very comfortable and ideal place to fully enjoy a mountain experience in Valtellina.
24 現地メンバーのおすすめ
Val Zebrù
24 現地メンバーのおすすめ
In località Niblogo presso Valfurva, prende il via il percorso pedonale che percorre tutta la verde e rigogliosa Val Zebrù, una splendida valle alpina che prende il nome del Monte che la sovrasta maestoso. Immersa nel Parco Nazionale dello Stelvio la Val Zebrù offre percorsi panoramici e naturalistici di gran pregio. Consigliatissimo il Rifugio V Alpini: un ristoro molto confortevole e ideale per godersi appieno un’esperienza montana in Valtellina. In the locality of Niblogo near Valfurva, the pedestrian path begins that runs through the green and luxuriant Val Zebrù, a splendid alpine valley which takes its name from the majestic mountain that overlooks it. Immersed in the Stelvio National Park, Val Zebrù offers panoramic and naturalistic itineraries of great value. The V Alpini Refuge is highly recommended: a very comfortable and ideal place to fully enjoy a mountain experience in Valtellina.
Di fronte all'albergo Viola, in localita' Arnoga, si imbocca il sentiero N148 che porta all'esplorazione della Val Viola tra boschi, pascoli e panorami montani In front of the Viola hotel, in the locality of Arnoga, take the N148 path that leads to the exploration of the Val Viola among woods, pastures and mountain views
28 現地メンバーのおすすめ
Val Viola
28 現地メンバーのおすすめ
Di fronte all'albergo Viola, in localita' Arnoga, si imbocca il sentiero N148 che porta all'esplorazione della Val Viola tra boschi, pascoli e panorami montani In front of the Viola hotel, in the locality of Arnoga, take the N148 path that leads to the exploration of the Val Viola among woods, pastures and mountain views

Offerta gastronomica

Mangiare è uno dei più grandi piaceri della vita, ecco i nostri consigli per degustare le migliori specialità della Valtellina
Con Butéga Valtellina potrete portarvi direttamente a casa ottimi prodotti territoriali, kit ricette tradizionali e kit degustazioni con le eccellenze valtellinesi. Potrete prenotare i box sia durante il vostro soggiorno, sia una volta ritornati alle vostra abitazioni grazie al servizio di spedizione. I prodotti di alta qualità sono attentamente selezionati da piccoli produttori eroici locali e accompagnati dalle ricette della tradizione territoriale. Butéga Valtellina valorizza le produzioni artigianali valtellinesi, nel rispetto di una filiera trasparente, autentica ed esclusiva With Butéga Valtellina you can bring home excellent local products, traditional recipe kits and tasting kits with Valtellina excellence. You can book the boxes both during your stay and once you have returned to your home thanks to the shipping service. The high quality products are carefully selected from small local heroic producers and accompanied by recipes from the local tradition. Butéga Valtellina enhances the Valtellina artisan products, respecting a transparent, authentic and exclusive supply chain
11 現地メンバーのおすすめ
Butéga Valtellina
18 Via Stelvio
11 現地メンバーのおすすめ
Con Butéga Valtellina potrete portarvi direttamente a casa ottimi prodotti territoriali, kit ricette tradizionali e kit degustazioni con le eccellenze valtellinesi. Potrete prenotare i box sia durante il vostro soggiorno, sia una volta ritornati alle vostra abitazioni grazie al servizio di spedizione. I prodotti di alta qualità sono attentamente selezionati da piccoli produttori eroici locali e accompagnati dalle ricette della tradizione territoriale. Butéga Valtellina valorizza le produzioni artigianali valtellinesi, nel rispetto di una filiera trasparente, autentica ed esclusiva With Butéga Valtellina you can bring home excellent local products, traditional recipe kits and tasting kits with Valtellina excellence. You can book the boxes both during your stay and once you have returned to your home thanks to the shipping service. The high quality products are carefully selected from small local heroic producers and accompanied by recipes from the local tradition. Butéga Valtellina enhances the Valtellina artisan products, respecting a transparent, authentic and exclusive supply chain
A soli 5 minuti di auto da Piaz Martin, il Gufo è un agriturismo dalla vista sensazionale sulla panoramica strada che conduce al Passo del Mortirolo. Menù fisso e abbondante con ottimi piatti tradizionali, accompagnati da una vista da togliere il fiato. Just 5 minutes by car from Piaz Martin, Gufo is e farmhouse with a sensational view on the panoramic road that leads to the Mortirolo Pass. Fixed and abundant menu with excellent traditional dishes, accompanied by a view to take your breath away.
7 現地メンバーのおすすめ
Baita del Gufo
Località Piodaro
7 現地メンバーのおすすめ
A soli 5 minuti di auto da Piaz Martin, il Gufo è un agriturismo dalla vista sensazionale sulla panoramica strada che conduce al Passo del Mortirolo. Menù fisso e abbondante con ottimi piatti tradizionali, accompagnati da una vista da togliere il fiato. Just 5 minutes by car from Piaz Martin, Gufo is e farmhouse with a sensational view on the panoramic road that leads to the Mortirolo Pass. Fixed and abundant menu with excellent traditional dishes, accompanied by a view to take your breath away.
Poco prima di raggiungere la cima del Passo del Mortirolo, a 20 minuti di auto dallo Chalet Piaz Martin, si trova questo rifugio a conduzione famigliare con piatti tipici. Just before reaching the top of the Mortirolo Pass, a 20-minute drive from the Chalet Piaz Martin, you will find this family-run refuge with typical dishes.
Rifugio Antonioli
Passo del Mortirolo
Poco prima di raggiungere la cima del Passo del Mortirolo, a 20 minuti di auto dallo Chalet Piaz Martin, si trova questo rifugio a conduzione famigliare con piatti tipici. Just before reaching the top of the Mortirolo Pass, a 20-minute drive from the Chalet Piaz Martin, you will find this family-run refuge with typical dishes.
Dopo il passo del Mortirolo una strada sterrata porta al rifugio dove degustare piatti tipici in una calda atmosfera. Perfetto per famiglie e per gli amanti della pesca: nel piccolo lago di fronte al rifugio è possibile pescare e rilassarsi sul prato. After the Mortirolo pass, a dirt road leads to the refuge where you can taste typical dishes in a warm atmosphere. Perfect for families and for fishing lovers: in the small lake in front of the refuge it is possible to fish and relax on the lawn.
Rifugio Al Lago del Mortirolo
Dopo il passo del Mortirolo una strada sterrata porta al rifugio dove degustare piatti tipici in una calda atmosfera. Perfetto per famiglie e per gli amanti della pesca: nel piccolo lago di fronte al rifugio è possibile pescare e rilassarsi sul prato. After the Mortirolo pass, a dirt road leads to the refuge where you can taste typical dishes in a warm atmosphere. Perfect for families and for fishing lovers: in the small lake in front of the refuge it is possible to fish and relax on the lawn.
tra Grosio e Sondalo, in località Tiolo, al QuintoQuarto sarete accolti da un personale preparato che vi presenterà un menù a base di ricette tradizionali, ottime materie prime e prodotti stagionali. between Grosio and Sondalo, in the locality of Tiolo, at QuintoQuarto you will be welcomed by a trained staff who will present you a menu based on traditional recipes, excellent raw materials and seasonal products.
6 現地メンバーのおすすめ
Agriturismo Quinto Quarto
6 現地メンバーのおすすめ
tra Grosio e Sondalo, in località Tiolo, al QuintoQuarto sarete accolti da un personale preparato che vi presenterà un menù a base di ricette tradizionali, ottime materie prime e prodotti stagionali. between Grosio and Sondalo, in the locality of Tiolo, at QuintoQuarto you will be welcomed by a trained staff who will present you a menu based on traditional recipes, excellent raw materials and seasonal products.
A Grosio è una storica istituzione tra i ristoranti tipici della zona. Un menù fisso a base dei gustosi piatti della tradizione valtellinese. In Grosio is a historic institution among the typical restaurants of the area. A fixed menu based on the tasty dishes of the Valtellinese tradition.
12 現地メンバーのおすすめ
La Locanda di Giovanna
94 Via Roma
12 現地メンバーのおすすめ
A Grosio è una storica istituzione tra i ristoranti tipici della zona. Un menù fisso a base dei gustosi piatti della tradizione valtellinese. In Grosio is a historic institution among the typical restaurants of the area. A fixed menu based on the tasty dishes of the Valtellinese tradition.
Alle porte di Grosio, accanto alla storica Villa Visconti Venosta (casa museo dell’800), il ristorante dell’Hotel Sassella offre un menù ricco con piatti tradizionali e internazionali. At the gates of Grosio, next to the historic Villa Visconti Venosta (19th century house museum), the restaurant of the Hotel Sassella offers a rich menu with traditional and international dishes.
7 現地メンバーのおすすめ
Hotel Sassella Grosio
2 Via Roma
7 現地メンバーのおすすめ
Alle porte di Grosio, accanto alla storica Villa Visconti Venosta (casa museo dell’800), il ristorante dell’Hotel Sassella offre un menù ricco con piatti tradizionali e internazionali. At the gates of Grosio, next to the historic Villa Visconti Venosta (19th century house museum), the restaurant of the Hotel Sassella offers a rich menu with traditional and international dishes.