コンテンツにスキップ

5min to Nijo-jo Castle-ogh TARUYACHO-Machiya house

Ogh Staffさんのタウンハウス貸切
ゲスト9人3寝室ベッド3台バスルーム:2
まるまる貸切
タウンハウス(町家・長屋)を独り占めできます。
セルフチェックイン
テンキー錠で入室できます。
キャンセルポリシー
旅行の日付を選ぶとこちらのご予約のキャンセルに関する詳細が表示されます。
ホストはペットの同伴、パーティー、喫煙を禁止しています
ご予約の前に、こちらのホストのハウスルールに同意できるかを必ずご確認ください。 詳細を見る
It takes only 5min to Nijo castle by walk! There are the old arcade street which entertains you a lot with local foods and products. Also, museums and interesting spots nearby. Our guest house is Japanese traditional style. You can see the daily life of the local citizens. We are welcome to any guests; friends, family and a big group! You can reserve whole this house, so you can use it as like your own house!◎We are licensed and registered with the city of Kyoto as a lodging provider under 旅館業法.

お部屋
★★PLEASE read our entire description carefully to see if the house is a good fit for your needs before booking★★

Our guest house, "oinai guest house TARUYACHO" were used as Yuzen Dyeing factory many years ago. It was renovated in late 2016. We keep the good old places, but Kitchen, Bath room etc were all renovated!
There are Living room, Kitchen, Dining room, Wash room, Bath room, Shower room on the first floor.
Three bed rooms are on the second floor.
We offer a laundry machine, so you can use it when you need it.
(However, we do not have a dryer. Please be careful!)

★news★
※Seasonal info (In July) : ※Our house is close to a subway station and also located near bus stops. Currently, Gion Matsuri Festival is in town in Kyoto and the house is also conveniently placed near areas, the center of the city and for the Matsuri as well! Even you can walk from the house to the main street, Karasuma street on foot and it will be 10 - 15 mins walk away. You don't have to worry about the way to get home after strolling around the city and enjoying the Matsuri at night!
※7月のお知らせ:私たちのゲストハウスは地下鉄やバス停、また、祇園祭の関連行事が行われる四条烏丸・烏丸御池界隈へのアクセスもよいところに位置しています。歩いて10-15分で烏丸三条付近へ行けますよ。街中を歩き回ったり、お祭りを楽しんだあとの夜にも帰りやすい立地です!

ゲストの立ち入り範囲
We have a front counter at the entrance. We set on some equipment for work. Please do not enter the counter.

その他の特記事項
There is information book in the house which shows you things such as the Wi-Fi PW, how to use electric appliances and our house manual.
屋内に置いているインフォメーションブックにはWi-Fiの接続方法や家電の使用方法、ハウスルールが記載されています。

- To our guests -
1. Our house is an old Japanese style traditional house. We think that we would like our guests to experience daily lifestyles of other times in Kyoto.
The house is mainly made from wooden materials and is adjacent to neighbor's houses so that we never allow to use fire except using electrical devices such as heating. You can not use fire and smoke cigarettes inside and outside the house.
Also, our neighborhoods are old streets of Kyoto and many elderly lives here. When you use a washing machine, we will propose you to use it by 11pm. Please stay quietly, especially at night and early morning.
We appreciate your understanding and cooperation.
1.私たちの家は伝統的な、古い日本の面影を残す家です。京都の日常生活をお楽しみください。木造の家が隣接しているので、暖房などの電気機器を使う以外は火気は使用しないでください。特に屋内外での火気やタバコの使用は禁止です。
また、私たちの近所には多くの高齢者が住んでいます。特に夜間や早朝には静かに過ごしてください。洗濯機のご利用もなるべく夜11時までに済ませてください。
ご理解とご協力をお願いいたします。

2.Our guest house have a self‐locking door. However, please keep safe your valuables by yourself.
Basically, there is no staff (me and my friends) to enter the house during your stay.
2.玄関ドアはオートロックです。ご自身で貴重品の管理や玄関ドアの施錠/開錠をお願いします。
あなたの滞在中、スタッフ(私や友人)は入室しません。

3. We can greet you in person at the house for checking in from 3pm to 5pm. If your schedule to arrive in Kyoto is later than 5pm, Please let us know in advance.
We are able to accept a late check-in after 5pm but we can not greet you in person at the house. There might be a case that we need to ask you to do self check-in after 5pm.
3.午後3時から午後5時まで、チェックインのために家で直接お迎えすることができます。 到着予定時間が午後5時を過ぎる場合は、事前にお知らせください。
午後5時以降のレイトチェックインは受付けていますが、家で直接チェックイン対応することはできません。午後5時以降にセルフチェックインを依頼する場合があります。

4. We might be able to store your luggage inside of the house after you checking out at 10am from the house. Please ask us about it beforehand.
We might need to charge an extra cost for you request depending on the conditions.
4.午前10時にチェックアウト後、荷物を屋内で保管できるかもしれません。 事前にお問い合わせください。
条件によっては、お客様からの追加料金を請求する場合もございます。

5. Please be informed that we basically don’t take any reservation request to book restaurants. Especially, in busy season, for places such as on Michelin guide book, and any sudden request, we can’t take it.
We are highly appreciated for your understanding.
5.基本的にレストランの予約のリクエストは受け付けません。 特に、繁忙期のミシュランガイドブック掲載店の予約や急なリクエストにはお答えできません。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。


-Special attention to your children-
Our house is available for a group who has children (0-12 years old), however, please be noted that there is steep stairs to go upstairs and it might be slippery for them. Would be caused for falling down. Especially, not suitable for infants, and you need to pay attention for the use of age between 0-6 years old.
Also, for keeping an old style and atmosphere, there is a glass type of sliding doors around the bathroom area. You will need to have an extra attention to your children when they use.
お子さまの宿泊(0歳~12歳)は可能としていますが、2階への階段が急で滑りやすく、転倒などの危険があり、特に乳幼児の利用には適しません。
また、昔ながらの状態を残しているため、浴室付近にガラス戸の箇所もあります。お子さま(0歳~6歳)が利用時には十分ご注意ください。

-Confirm the passport-
When staying in accommodation in Japan, all guests are requested to register in the provided form their name, address and occupation. The guests who are not residing in Japan are also requested to fill in their nationality and passport number. These procedures are in place to aid and protect both foreign and domestic guests.
(According to Sections 1 and 2, Article 6 in the Hotel Business Law, and Article 4-2 in the Enforcement Regulations of the Hotel Business Law)
So, we will copy your passport information by a hand scanner as a check-in procedure.
Your understanding and cooperation will be highly appreciated.
-パスポートの確認-
日本国内に住所を有しない外国人の方が旅館・ホテルに宿泊される場合は、宿泊者名簿に宿泊者の氏名・住所・職業に加え、国籍及び旅券番号を記載していただくことになっています。
(旅館業法第6条第1項及び第2項、旅館業法施行規則第4条の2)
そのため、チェックインの手順として日本に住所を持たない外国人の方には、パスポートのコピーをハンドスキャナーでいただいております。

-Accommodation tax-
Also, in Kyoto City, a new accommodation tax has implemented starting October 1, 2018. It will be charged JPY200 to 500/per person per night to visitors who staying at our guest house. For detailed information, please check it.
http://www.city.kyoto.lg.jp/gyozai/cmsfiles/contents/0000236/236952/chirashi.pdf
また、京都市では、2018年10月1日から新たな宿泊税が実施されています。ゲストハウスに滞在する訪問者に1泊1名あたり200円から500円が課金されます。 詳細については、確認してください

営業許可番号
旅館業法の許可番号 | 京都市中京区保健センター医務衛生課 | 京都市指令保保医第913号
It takes only 5min to Nijo castle by walk! There are the old arcade street which entertains you a lot with local foods and products. Also, museums and interesting spots nearby. Our guest house is Japanese traditional style. You can see the daily life of the local citizens. We are welcome to any guests; friends, family and a big group! You can reserve whole this house, so you can use it as like your own house!◎We are…

寝室・ベッド情報

寝室1
マットレス・布団3
寝室2
マットレス・布団3
寝室3
シングルベッド3

アメニティ・設備

Wi-Fi
キッチン
ヘアドライヤー
ハンガー
暖房
必需品
洗濯機
ノートパソコン使用に適した仕事スペース
エアコン
利用不可: 一酸化炭素検知器

チェックイン日を選択

日付を入力すると正確な料金が表示されます
チェックイン
日程を追加
チェックアウト
日程を追加

レビュー20件の5段階評価で4.85つ星

清潔さ
掲載情報の正確さ
コミュニケーション
所在地
チェックイン
価格

エリア

Nakagyō-ku, Kyōto-shi、Kyōto-fu、日本

"Sanjokai" arcade is located in our neighborhood. You can go shopping and dining out, you will be able to feel local people's life there.
Also, Nijo castle, Shinsen-en and the other historic places are close to us, too.
If you take some walk, you can find the restaurants that very famous and popular.
We highly recommend all of our guests to go exploring around our hood!
"Sanjokai" arcade is located in our neighborhood. You can go shopping and dining out, you will be able to feel local people's life there.
Also, Nijo castle, Shinsen-en and the other historic places are clo…

ホストはOgh Staffさん

2016年9月年からメンバー
  • レビュー20件
  • 本人確認済み
私たちoinai guest houseのスタッフは京都の伝統家屋である町家を利用したゲストハウスを運営しています。昔の地元の生活を少しでも体験していただければ、と思っております。経験も浅く、至らないところも多いですが、お客さまの滞在が素敵なものになるように精一杯サポートさせていただきます。 We,oinai guest house staffs operate guest houses that used traditional town houses in Kyoto. We hope that you will experience local lifestyle of old time in Kyoto even it is just a little bit. We still might not have much experience to fulfill your expectation and there might be things that make you feel inconvenience,but we will support you as much as possible for making your time in Kyoto wonderful!
私たちoinai guest houseのスタッフは京都の伝統家屋である町家を利用したゲストハウスを運営しています。昔の地元の生活を少しでも体験していただければ、と思っております。経験も浅く、至らないところも多いですが、お客さまの滞在が素敵なものになるように精一杯サポートさせていただきます。 We,oinai guest house staffs ope…
補助ホスト
  • Kimie & Ogh Staff
滞在中の交流または連絡
We do not stay at the guest house except for check-in time.
Because we really would like all of our guests to feel relaxed without any hesitation.
Please let us know when you find any problems. We will try our best to solve it.
We have our rule book that written down some our recommendations (sightseeing spot, restaurant and so on) so, please have a look. We hope that will help you.
We will try our best for your stay, so if you have any questions and requests, please let us know!
We do not stay at the guest house except for check-in time.
Because we really would like all of our guests to feel relaxed without any hesitation.
Please let us know whe…
  • 届出または許認可番号: 旅館業法の許可番号 | 京都市中京区保健センター医務衛生課 | 京都市指令保保医第913号
お支払いを守るためにも、Airbnbのサイトやアプリ以外の場所では決して送金や連絡を行わないようご注意ください。

留意事項

ハウスルール
チェックイン:15:00~17:00
チェックアウト:10:00
セルフチェックイン(キーパッド)
禁煙
ペットお断り
パーティー&イベントお断り
健康・安全
社会的距離の確保など、新型コロナウイルスに関連するAirbnbのガイドラインが適用されます
一酸化炭素検知器の記載なし 詳しく読む
煙感知器

Nakagyō-ku, Kyōto-shiとその周辺でほかの宿泊先を探す

その他の宿泊先(Nakagyō-ku, Kyōto-shi)